Neo

«Πάγος» από την UEFA, λάθος στη... μετάφραση

Εξαιρετικά βαρύ ήταν χθες το κλίμα στη συνάντηση που είχε ο πρωθυπουργός με τον πρόεδρο της UEFA Αλεξάντερ Τσέφεριν -και αυτό φάνηκε και από το γεγονός ότι το Μέγαρο Μαξίμου «χάθηκε» στη μετάφραση των δηλώσεων του συνομιλητή του Κυριάκου Μητσοτάκη.

Συγκεκριμένα, ο πρόεδρος της UEFA είπε επί λέξει: «χαίρομαι που ενδιαφέρεστε για τα προβλήματα του ποδοσφαίρου, αλλά το ποδόσφαιρο λύνει μόνο του τα προβλήματα, χωρίς βοήθεια». Με άλλα λόγια, αποδοκίμασε κάθε προσπάθεια της κυβέρνησης να παρέμβει στα του ποδοσφαίρου. Όμως, το Μαξίμου επέλεξε να στείλει μία άλλη φράση -που επίσης είπε- καθώς αυτή ακούγεται... καλύτερα: «Είμαστε κι εμείς πολύ ευτυχείς που η κυβέρνηση λαμβάνει μέρος στην κοινή μας προσπάθεια. Εξακολουθώ να πιστεύω ότι το ποδόσφαιρο θα λύσει τα προβλήματά του, αλλά με τη βοήθειά μας», ήταν χαρακτηριστικά η άλλη δήλωση του προέδρου της UEFA που φαίνεται ότι... φάνηκε καλύτερη στο Μαξίμου.

Δεν υπάρχουν ακόμη σχόλια.

Υποβολή απάντησης

Παρακαλώ εισάγετε το σχόλιο σας εδώ.
Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ.
Παρακαλώ εισάγετε το email σας εδώ.